Katinka Bock (1976) vit à Paris. C’est là que l’on s’est rencontrées. Elle m’a demandé d’écrire un texte sur sa prochaine exposition aux Laboratoires d’Aubervilliers, Zarba Lonsa. Ses sculptures, installations, films et photographies traitent du lien, de ce qui unit ou désunit des objets. Ses réponses au questionnaire sont multilingues, ce qui n’est pas surprenant : elle ne cesse, dans son travail, de passer les frontières.
Katinka Bock (1976) lives in Paris. That’s where we met. She asked me to write a text about her coming exhibition at the Laboratoires d’Aubervilliers, Zarba Lonsa. Her sculptures, installations, films and photographs are about the bond, what connects or disconnects objects. Her answers to the questionnaire are multilingual, which is not surprising: in her work, she is constantly crossing frontiers. Clara Schulmann
1. Dans son autobiographie, Kim Gordon reproduit un texte écrit par elle dans les années 1980 sur une tournée de Sonic Youth et sa place dans le groupe: « I like being in a weak position and making it strong », dit-elle. Comment parleriez-vous de votre position d’auteur et de cinéaste ?
KB Je suis amateur et amoureuse. L’écriture est ma périphérie, mein Umland, qui dessine parfois la forme, parfois le climat.
2. En général, on écrit seule et on fait un film à plusieurs. Est-ce que cette différence est importante ?
KB Je tends vers l’écriture à deux avec des complices et j’évite de travailler à plusieurs dans l’atelier. Aujourd’hui nous avons tourné un film, nous étions sept. La prémisse de la solitude est le quotidien, et cette dernière est vitale, mais sans les exceptions collectives osées, il n’y a pas bégayement et donc pas de sens.
3. Dans un entretien, la poète Lisa Roberston dit : « … as a very young reader, in the 80s, I constantly felt affronted that I could not find a point of recognition in the extreme masculinist philosophy and literature I was reading. To discover feminist thinking and writing was a recognition that gave me the will to write. That was a very relevant kind of pleasure. » Comment pour vous s’est opérée cette découverte?
KB Ma découverte et ma ruse, c’est le plaisir d’inventer un langage autre que la parole. C’est le troisième tigre.
4. Cette question concerne les liens entre votre activité artistique et la gymnastique. Quels types d’exercices faites-vous pour écrire ou pour faire un film ?
KB Une amie dit que la souffrance de l’écrivain est le corps immobile pendant qu’il écrit. Je suis rarement immobile. Ma gymnastique est de garder tout les fils dans la main, de rester en mouvement et de libérer en même temps de l’espace pour la pensée. Mon vélo est un catalyseur.
5. Quel est l’arbre généalogique qui raconterait vos sources, ressources, références dans les deux domaines ?
KB C’est la vie. La pluie mouille, la glace au citron est délicieuse and all animals are equal, but some are more equal than others. Je tiens à ce réalisme.
6. Entre film et écriture, quelle place tient la lecture ?
KB Lire et dormir sont un couple. Soit je m’endors après une demi-page sur le livre, ou je lis un, deux livres par jour ou nuit. Mais la raison n’est pas à trouver dans le livre.
7. L’écriture comme le cinéma convoque ou ranime les fantômes. Qui ou qu’est-ce qui vous hante ?
KB Le vivre ensemble.
English version
1. In her autobiography, Kim Gordon reproduces a text that she wrote in the 1980s about a Sonic Youth tour and her place in the band. “I like being in a weak position and making it strong,” she said. How would you describe your position as an author and as a filmmaker or as an artist making films?
KB I am an amateur and amorous. Writing is my periphery, my Umland, which draws, sometimes, the form and sometimes the climate.
2. In general, writing is a solitary experience and making films is a collective experience. Is this difference important to you?
KB I tend towards a four-handed form of writing with partners, and I avoid working with others in the studio. Today we shot a film, there were seven of us. The premise of solitude is everyday and vital, but without daring collective exceptions there is no stammering, and therefore no meaning.
3. In an interview, the poet Lisa Robertson writes: “…as a very young reader, in the 80s, I constantly felt affronted that I could not find a point of recognition in the extreme masculinist philosophy and literature I was reading. To discover feminist thinking and writing was a recognition that gave me the will to write. That was a very relevant kind of pleasure.” Do you share her position? How did you discover feminist thinking and what difference did it make to you?
KB My discovery and trick, is the pleasure of inventing a language other than speech. That is the third tiger.
4. This question concerns the link between your artistic activity and gymnastics. What kind of exercises do you need to do in order to write or to make a film?
KB A friend said that the writing’s suffering is the body’s immobility while she is writing. I am rarely immobile. My gymnastic is to keep all the balls in the air, to stay on the move and at the same time to free up space for thought. My bike is a catalyst.
5. Can you describe the family tree showing your sources, resources and references in both fields?
KB It’s life. Rain makes you wet, lemon ice cream is delicious and all animals are equal, but some are more equal than others. This realism is important to me.
6. Between film and writing, where does reading come in?
KB Reading and sleeping are a couple. Either I fall asleep after half a page of a book, or I read one or two books per day or night. But the reason can’t be found in a book.
7. Writing, like cinema, summons or awakens ghosts. Who or what haunts you?
KB Living together.
Katinka Bock / galerie Jocelyn Wolff